end-to-end sign language translation
Cross-modality Data Augmentation for End-to-End Sign Language Translation
Ye, Jinhui, Jiao, Wenxiang, Wang, Xing, Tu, Zhaopeng, Xiong, Hui
End-to-end sign language translation (SLT) aims to convert sign language videos into spoken language texts directly without intermediate representations. It has been a challenging task due to the modality gap between sign videos and texts and the data scarcity of labeled data. To tackle these challenges, we propose a novel Cross-modality Data Augmentation (XmDA) framework to transfer the powerful gloss-to-text translation capabilities to end-to-end sign language translation (i.e. video-to-text) by exploiting pseudo gloss-text pairs from the sign gloss translation model. Specifically, XmDA consists of two key components, namely, cross-modality mix-up and cross-modality knowledge distillation. The former explicitly encourages the alignment between sign video features and gloss embeddings to bridge the modality gap. The latter utilizes the generation knowledge from gloss-to-text teacher models to guide the spoken language text generation. Experimental results on two widely used SLT datasets, i.e., PHOENIX-2014T and CSL-Daily, demonstrate that the proposed XmDA framework significantly and consistently outperforms the baseline models. Extensive analyses confirm our claim that XmDA enhances spoken language text generation by reducing the representation distance between videos and texts, as well as improving the processing of low-frequency words and long sentences.
A New Dataset for End-to-End Sign Language Translation: The Greek Elementary School Dataset
Voskou, Andreas, Panousis, Konstantinos P., Partaourides, Harris, Tolias, Kyriakos, Chatzis, Sotirios
Automatic Sign Language Translation (SLT) is a research avenue of great societal impact. End-to-End SLT facilitates the interaction of Hard-of-Hearing (HoH) with hearing people, thus improving their social life and opportunities for participation in social life. However, research within this frame of reference is still in its infancy, and current resources are particularly limited. Existing SLT methods are either of low translation ability or are trained and evaluated on datasets of restricted vocabulary and questionable real-world value. A characteristic example is Phoenix2014T benchmark dataset, which only covers weather forecasts in German Sign Language. To address this shortage of resources, we introduce a newly constructed collection of 29653 Greek Sign Language video-translation pairs which is based on the official syllabus of Greek Elementary School. Our dataset covers a wide range of subjects. We use this novel dataset to train recent state-of-the-art Transformer-based methods widely used in SLT research. Our results demonstrate the potential of our introduced dataset to advance SLT research by offering a favourable balance between usability and real-world value.